Uusimmat uutiset

10.10.07

Turkinkielinen seitsemäs kirja julki

Turkinkielinen Harry Potter ja kuoleman varjelukset -kirja julkaistiin tiistaina 09.10. Kirjan kansi sekä kuvia kirjaa myyvästä kirjakaupasta on nähtävillä The Snitch -sivustolla. Seitsemännen kirjan turkkilainen käännös maksaa 24 liiraa (noin 14 euroa) ja kirjassa on 700 sivua. Käännöstyöstä ovat vastanneet Sevin Okyay ja Kutlukhan Kutlu.

Tunnisteet:

...kirjoitti Ronija kello 10:48

15 Kommentteja:

Anonymous whitemouse heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Hieno kansi!
Yksi parhaista mitä olen nähnyt. Hakkaa Saksalaiset ja Ranskalaiset kannet.

10 lokakuu, 2007 11:16  
Anonymous sirius heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

VAIN 14???? Onpas halpa O_o

10 lokakuu, 2007 15:09  
Anonymous Anonyymi heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Turkkilaiset näköjään käyttävät amerikkalaista kantta. No mikäpäs siinä, kun se on sangen hieno :)

10 lokakuu, 2007 15:45  
Anonymous micless mc heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Kutlukhan Kutlu, hyvä nimi... :D

10 lokakuu, 2007 16:10  
Blogger Tanzu heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Hieno kansi. Kävin tänään muuten jättämässä varauksen suomenkielisestä Kuoleman varjelukset kirjasta.

10 lokakuu, 2007 17:05  
Anonymous Anonyymi heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Onko oikeasti niin, että kaikkiin muihin maihin ilmestyy Potterit ennen Suomea?

10 lokakuu, 2007 20:31  
Anonymous ilona heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Teksti oli hienosti muotoiltu...

11 lokakuu, 2007 13:52  
Anonymous Anonyymi heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Lol, katson AINA että tuossa lukee: "Turunkielinen seitsemäs kirja julki"

Heh, Turkki ja Turku on varmaan vähän eri asia...

11 lokakuu, 2007 15:39  
Anonymous Anonyymi heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Minäkin luen että turunkielinen! :D

11 lokakuu, 2007 21:06  
Anonymous gollim heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Anonyymi, minulla on ihan sama juttu :D Kun tsekkasin sivun aamulla ja luin jo kolmannen kerran turkinkielisen turunkielisenä repein ja pahasti..

Dorkaa käyttää amerikkalaista kantta, olisivat edes ottaneet UK:n lastenversion kannen, jos eivät kerran aio omaa tehdä.

12 lokakuu, 2007 07:44  
Anonymous whitemouse heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Tietääkö kukaan miks eri maihin tehdään erilaiset kannet?

12 lokakuu, 2007 11:45  
Anonymous Anonyymi heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

en uskalla kahtoo enää mitään kirjoja ku se yks kansikuva spoilas niin paljo.

12 lokakuu, 2007 16:00  
Blogger Jii heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Jollei ole jo uutisoitu:
http://fin.afterdawn.com/uutiset/arkisto/11440.cfm

12 lokakuu, 2007 20:44  
Anonymous ilona heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

whitemouse:

Kun Pottereita käännetään kansojen omille kielille (esim. suomeksi ja ruotsiksi), tuo siihen oma kansikuvakin uutta potkua. Jos kaikkien maiden Potterit omistaisivat samanlaiset kansikuvan, niin itse en ainakaan pitäisi siitä.

13 lokakuu, 2007 10:54  
Anonymous Anonyymi heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Jumankauta kun on tylsää, kun jotkut maat ottavat valmiiksi tehdyn kannen ja sitten vielä "/amerikkalaisen/" version... saisivat hävetä itseänsä kun ovat sellaisia laiskimuksia.

15 lokakuu, 2007 15:49  

Lähetä kommentti

<< Kotiin