Uusimmat uutiset

22.12.06

YLE uutisoi seitsemännen kirjan nimestä

J.K. Rowlingin paljastama seitsemännen kirjan nimi on päässyt myös YLEn verkkosivujen uutisiin.
-"Harry Potter -kirjasarjan seitsemännen ja viimeiseksi ilmoitetun kirjan nimeksi tulee Harry Potter and The Deathly Hallows. Kömpelö suora suomennos sille olisi Harry Potter ja kuoleman pyhimykset", kirjoittaa YLE mainiten myös suomentaja Jaana Kaparin HP -faneille eilen antaman lausunnon kirjan nimen suomentamisesta vasta sen jälkeen kun on lukenut koko kirjan. YLEn sivuilta löytyy myös linkki Harry Potter -faneihin.
...kirjoitti MariaPaige kello 19:50

9 Kommentteja:

Anonymous Leidi Carmilla heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

idioottimainen nimi! "Harry Potter ja kuoleman pyhimykset"...
Mut toisaalta...
Mä epäilen että kyseiset pyhimykset on Voldemort ja Harry

22 joulukuu, 2006 21:29  
Anonymous Anonyymi heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

eihän sen nimeks tuu kumminkaan tota. kömpelö suora suomennos niinku tekstissä lukee

22 joulukuu, 2006 21:40  
Anonymous Anonyymi heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Todella huono suomennos. Ylipäätänsä, suomennokset kaikissa Pottereissa ovat mielestäni aika heikkoja. Alkuperäisellä kielellä kaikista kirjoista ja myös niiden nimistä on saanut paljon enemmän irti. Sanavarastokin on karttunut kaiken muun hyvän lisäksi:)
terveisin innokas Potter-fani Ulla

22 joulukuu, 2006 21:54  
Anonymous Anonyymi heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Kiva kun Yleltä Hp-faneihin linkittivät.

22 joulukuu, 2006 22:30  
Blogger Jessie heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Minusta Kapari on onnistunut suomentamaan kaikki kirjojen nimet erittäin hyvin. Viisasten Kivi, Salaisuuksien Kammio, Azkabanin vanki, Liekehtivä Pikari, Feeniksin Kilta ja Puoliverinen prinssi ovat kaikki suoria hyvin toimivia suomennoksia. Minusta ainakin.

22 joulukuu, 2006 23:14  
Blogger Tanzu heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

"Minusta Kapari on onnistunut suomentamaan kaikki kirjojen nimet erittäin hyvin. Viisasten Kivi, Salaisuuksien Kammio, Azkabanin vanki, Liekehtivä Pikari, Feeniksin Kilta ja Puoliverinen prinssi ovat kaikki suoria hyvin toimivia suomennoksia. Minusta ainakin"

Olen samaa mieltä.

23 joulukuu, 2006 09:03  
Anonymous Anonyymi heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

"Minusta Kapari on onnistunut suomentamaan kaikki kirjojen nimet erittäin hyvin. Viisasten Kivi, Salaisuuksien Kammio, Azkabanin vanki, Liekehtivä Pikari, Feeniksin Kilta ja Puoliverinen prinssi ovat kaikki suoria hyvin toimivia suomennoksia. Minusta ainakin"

"Olen samaa mieltä. "

Minä myös. Ytimekkäät, suorat, miellyttävät ja toimivat nimet.

23 joulukuu, 2006 09:15  
Anonymous Ilona heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Ja kaikkien edellisten kirjojen nimet ovat antaneet pientä vihjailua kirjan sisällöstä, joten ne ovat sopineet kirjoihin täysin. Uskon, että Kapari löytää viimeisellekin Potterille osuvan nimen.

23 joulukuu, 2006 10:25  
Anonymous helmari heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Toivottavasti nimeks ei tuu mikään "Kuoleman pyhimykset", se on tylsä. Kyllä Kapari sille paremman nimen pystyy suomentamaan! Toivottavasti taas julkaistaan pätkiä ja lukujen nimiä kirjasta ennen ilmestymistä...

23 joulukuu, 2006 12:00  

Lähetä kommentti

<< Kotiin