Uusimmat uutiset

23.12.06

Kirjan nimi puhututtaa

Seitsemännen Harry Potter -kirjan nimi on arvoitus, joka puhututtaa. Yhdysvaltalainen kustannusyhtiö Scholastickaan ei ole vielä selvillä mitä nimi lopulta tarkoittaa, mutta hollantilainen Potter -kirjojen julkaisija, HarryPotter.nl on jo kääntänyt työnimen kirjalle. Odotetun suoran käännöksen "Harry Potter en de Dodelijke Heiligen" sijaan, julkaisijan työnimenä onkin "Harry Potter en het Fatale Heiligdom". Jälkimmäinen nimi voi merkitä niin paikkaa kuin esinettäkin, mutta ei henkilöä. The Leaky Cauldron esittää uutisessaan useiden maiden suoria käännöksiä nimestä. Uutisessa on myös suomenkielinen suora käännös. Minkään maan käännös ei ole vielä virallinen ja lopullisestihan monimerkityksellisen alkuperäisen nimen sisältö selviää vasta kun kirja ilmestyy. Vuotavassa Noidankattilassa keskustelua aiheesta käydään täällä.
...kirjoitti MariaPaige kello 21:13

4 Kommentteja:

Anonymous Emilia heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

On siinä Row taas pistäny parastaan ja keksiny kirjalle nimen josta ei selkoa ota sitten millään :D Loistavaa! Kiehtovaa, kitkuttavaa ja niin monitasoista ettei paremmasta väliä! Tässähän menee joulu mukavasti kynttilänvalossa pohdiskellessa mitä kaikkea tuo nimi voi pitää sisällään...
Mä pidän tästä nimestä aivan tajuttomasti! :)

23 joulukuu, 2006 22:29  
Anonymous Emilia heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Siis kitkuttavaa=kutkuttavaa. Kirjoitustaito kunniaan :D

23 joulukuu, 2006 22:30  
Blogger Taina heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Mä pidän tästä nimestä aivan tajuttomasti! :)

Sama täällä! ^^

23 joulukuu, 2006 23:14  
Anonymous Anonyymi heitti meitä pöllöllä ja sanoi...

Onneksi oli vain karkea suomennos, hyvä nimi muttei oikein sovi muiden kirjojen nimityyliin...Giwaa!

24 joulukuu, 2006 00:12  

Lähetä kommentti

<< Kotiin