Uusimmat uutiset

11.9.03

Piraattikäännös Venezuelassa
Piraattikäännös uusimmasta Harry Potter -kirjasta on kaupan Venezuelan kaduilla, mutta laittomasta espanjankielisestä versiosta puuttuu alkuperäisen Potter-kirjan taianomaisuus, kertoo MTV3:n teksti-tv.
Kirjan kääntäjä pyytelee anteeksi lähes jokaisella sivulla huonoa käännöstä kun hänen on pitänyt jättää osa lauseista englanniksi. "Anteeksi, en ymmärtänyt, mitä tämä tarkoittaa", toteaa kääntäjä kirjan sivuilla. "En todellakaan ymmärtänyt, mitä tämä lause tarkoittaa, joten sanon sen toisin sanoin", hän jatkaa anteeksipyyntöjään vielä samalla sivulla.
Huonosta käännöksestä huolimatta kirjat menevät kuin kuumille kiville Carcasissa, jossa sitä myydään kaduilla noin 25 dollarilla.
Uutisvinkistä kiitokset lukijallemme Sirulle.
...kirjoitti Linnéa kello 19:46

0 Kommentteja:

Lähetä kommentti

<< Kotiin